Urednik

Wolfgang Ferchl

Walter Mörs ni ženska

Dr. Wolfgang Ferchl je urednik cenjene münchenske založbe Knaus Verlag, najbolj znan kot urednik knjig Walterja Mörsa, ki velja za enega najbolj svojeglavih, a tudi najuspešnejših avtorjev v Nemčiji. Ker se Mörs še nikoli ni prikazal javnosti in je medijem neznan, je dr. Ferchl najbližji stik z izjemno priljubljenim pisateljem, okrog katerega se gradi skoraj tako skrivnosten domišljijski svet, kot ga je sam ustvaril v svojih romanih iz Zamonije, ki so nedavno izšli pri založbi Sanje.

Walter Mörs se je rodil leta 1957 v mestu Mönchengladbach, danes pa živi v Hamburgu. Je komik, pisatelj, animator in kipar ter idejni oče kapitana Sinjedlakca. Izvirno je risal stripe in velik uspeh dosegel s stripi o Malem ritku. Po dveh precej odmevnih stripovskih zvezkih o Adolfu, s katerima je hodil po robu politične korektnosti, se je dokazal kot izjemen avtor, ki je s svojo domišljijo sposoben popolnoma prevzeti bralce. Njegova kot po pravilu zelo obsežna dela črpajo iz tradicije groteske ter se, podobno kot renesansa, barok in romantika, naslanjajo na srednjeveško in antično književnost, mitologijo in ezoteriko.

Leta 1999 je izšla mednarodna uspešnica 13 1/2 življenj kapitana Sinjedlakca. Nadaljevanje tega romana, Rumo in čudeži v temi, se spet dogaja na fantastični celini Zamoniji, tako kot tudi Mesto sanjajočih knjig, ki je leta 2005 dobilo nagrado mesta Wetzlar za najboljšo fantazijsko knjigo leta, in Vreščji mojster, pravljica iz Zamonije. Zadnje izdano delo Walterja Mörsa je nov zamonijski roman Labirint sanjajočih knjig. Mörsova dela so pravi biseri mladinskega fantazijskega leposlovja, ki jim slavospeve pojejo tudi odrasli bralci, zato ne presenečajo niti slovenska književna odličja. Romani Rumo in čudeži v temi, Mesto sanjajočih knjig in Vreščji mojster so si prislužili zlato hruško, znak kakovosti otroških in mladinskih knjig. Stana Anželj, prevajalka zadnjih treh v slovenščini izdanih knjig Walterja Mörsa, je za Mesto sanjajočih knjig leta 2011 prejela priznanje za najboljšo mlado prevajalko.

A nazaj k Mörsu, ki intervjujev menda ne daje zato, ker da je preveč predan svojemu delu. Drugi razlog izogibanja medijev naj bi bil, da ne prenese interpretiranja lastnega dela. Poudarja, da prav vse, kar želi povedati, pove s svojim pisanjem in ilustriranjem. Kot je iskrivo povedal Ferchl, je javnost prežeta z ugibanji, da je morda on sam Walter Mörs ali da za tem imenom stoji skupina avtorjev, medmrežje pa je sploh prava zibelka izmišljenih informacij o nemškem striparju, pisatelju in ilustratorju. K temu pripomore tudi Mörsov mednarodni sloves, saj njegovi mladinski fantazijski romani, ki jim slavospeve pojejo tudi odrasli bralci, dihajo od Finske do Grčije, od ZDA do Kitajske. Njegove knjige iz Zamonije so po urednikovih besedah prodali v treh milijonih izvodov, izjemne uspehe dosegajo tudi na Zahodu, saj jih v ZDA in Veliki Britaniji vsako leto ponatiskujejo. Zaradi vsega naštetega je bil tudi spodnji intervju malce nenavaden; izza vogalov in s platnic knjig, ki so ležale pred nama, sicer niso skakale pošasti, je pa bilo vse skupaj prej ko ne podobno zasliševanju – ugibanju, kdo je Mörs in kakšen človek ter umetnik je.

Kako sami po letih skupnega sodelovanja doživljate Walterja Mörsa?

Zame je eden od najbolj fascinantnih umetnikov, pisateljev, ki sem jih spoznal. In v mojem poslu sem spoznal veliko zanimivih avtorjev. Je izjemno kreativen, deloholik, ki ustvarja sedem dni na teden. Drugačen je tudi zato, ker je obenem še slikar, risar, režiser … Pravkar je zaključil produkcijo krajših animiranih filmov po njegovih stripih z naslovom Pinguin zweimal klopft, Pingvin potrka dvakrat. To je strip brez teksta, njegov podnaslov se glasi »zelo grafični roman«. Pripravili smo osemminutni animirani film, ki je že povabljen na številne mednarodne festivale kratkega filma. Ker se Mörs ukvarja s tako različnimi področji umetnosti, sem prisiljen slediti vsemu, sicer mu ne morem pomagati pri razvoju njegovih idej. Tako sem se zdaj ukvarjal s tem, kako se delajo animirani filmi. Predstavljam si ga kot kakšnega baročnega ali renesančnega umetnika, ki živi v samoti svojega ateljeja, a ga včasih obiščejo njegovi pomočniki, oblikovalci knjig, strokovnjaki za računalniško animacijo, risarji …

In vi?

O, ne. Zelo redko se srečava v živo.

Kaj je ključno pri sodelovanju z ustvarjalcem, kot je Mörs?

Rekel bi, da razumevanje njegovega humorja. In njegove umetnosti.

Tako kot ste poprej razložili, se zdi, da urednik nima največje veljave pri končnem izdelku njegovih knjig …

In to bo tudi držalo. Nimam je. (smeh)

Poleg tega sta podobnih let …

Skoraj.

Je precej drugačen od drugih pisateljev, s katerimi kot urednik sodelujete?

Niti ne. Zagotovo pa je eden tistih, ki je zelo na tekočem glede tega, kaj počno njegovi kolegi. Prebira njihova dela, gleda filme, obiskuje razstave, spremlja glasbeno produkcijo.

Vsemu temu smo priča v njegovih knjigah. Kot bi zapisoval razvoj pop kulture …

Na neki način, čeprav se sam rad vrača v zgodovino umetnosti. Njegove knjige so polne citatov in aluzij. V zadnjih letih so njegova dela pri študiju jezikoslovja postala predmet preučevanja, kaj je medbesedilnost. Precej na tekočem je tudi s produkcijo sodobne ameriške književnosti, vsako leto nekaj mesecev preživi v ZDA.

Kje natančneje?

Nekaj tednov tu, nekaj tednov tam. Lahko ga srečate v kakšnem antikvariatu.

Kjer lista po knjigah in stripih Jamesa Thurberja?

Najverjetneje.

Zakaj ravno Thurber? Ali pa Arno Schmidt? Kaj imata skupnega?

To pa bi res morali vprašati Walterja. Menim, da ga zanimajo umetniki in njihova življenja. Ni nujno, da bi ta dva, ki ju omenjate, morala imeti nekaj skupnega. Morda sta mu samo všeč. Ali pa skuša z opozarjanjem nanju izpostaviti svojo radikalnost. Mislim, da ga fascinirajo ljudje, umetniki, ki so zelo osredotočeni na to, kar počnejo. Tudi Gottfried Keller.

Vsekakor mu je blizu svet 19. stoletja.

Nedvomno.

Takole se pogovarjava o njem, leta in leta že dajete intervjuje v njegovem imenu. Človek bi rekel, da ga poznate bolje kot svojo ženo. Ga res?

Poznam ga drugače kot svojo ženo. (smeh) Upam, da mi uspeva med bralce o njem prenesti informacije, ki bi jim pomagale razumeti um tega človeka. Veste, kot založnik vam povem, da nam uspeva naslednje: realizirati ideje genija in jih uspešno uvrstiti na trg. To se redko posreči.

Na koncu gre vedno za trg, kajne?

O, ja. Knjige je treba prodati. Tako kot filme. Tako kot vse. Hotel sem reči, da imate vsekakor prav: del mojega življenja je posvečen samo Mörsu. Toda žena je na prvem mestu, čeprav … (smeh) Čeprav svoj dan začnem z branjem enega ali več elektronskih pisem, ki mi jih je čez noč poslal Mörs. Ker žena rada dlje spi zjutraj. Vidite, imate prav: dneva ne začnem s pogovorom s svojo najdražjo ob kavi.

Vam Mörs pošilja elektronsko pošto vsak dan?

Ja, in vsaj enkrat v dnevu se slišiva po telefonu.

Seveda Mörs ni J. D. Salinger ali Thomas Pynchon, ki sta skrivala ne toliko svoje identitete kot to, kje prebivata. Tudi Pynchon se vse od šestdesetih zelo redko pojavlja v javnosti. Ampak vajin tandem je zelo podoben tistemu, ki ga tvorita italijanski kipar Maurizio Cattelan in njegov kustos Massimiliano Gioni, sicer direktor letošnjega beneškega bienala Gioni. Tudi Cattelan ni dajal intervjujev, namesto njega je to počel Gioni.

Slišal sem o tem.

Toda šla sta precej dlje od vaju. Gioni se je nekajkrat celo zamaskiral v Cattelana, si nadel precej večji nos in novinarji so med pogovorom verjeli, da se pogovarjajo s Cattelanom. Obstajajo posnetki teh tv-intervjujev.

Oh, kot marketing so te potegavščine odlična stvar. Dvomim, da bi Walter privolil v kaj podobnega …

Mörs je tudi precej lepši od Cattelana.

O, ste ga kdaj videli?

Mislim, da obstaja fotografija čednega petdesetletnika z bejzbol čepico – menda naj bi to bil on.

Aha ... Ne morem vam pritrditi.

Če sem prav razumela, Mörs napiše najprej prvo in zadnjo stran romana, drži?

Tako pravi, nisem pa prepričan. Nihče zares ne ve resnice.

Tako je povedal za FAZ v intervjuju, ki ga je novinarju dal po elektronski pošti. Koliko strani napiše na dan?

Ne vem, to je zelo različno. Vsekakor ni Thomas Mann. Vem, da vsak dan dela. Ali piše, ali slika ali riše, bere … Je zelo discipliniran. To, da veliko bere, njegovi bralci vedo. V knjigi Rumo, na primer, se razpiše o nanotehniki, ki jo je dodobra preučil. Zanima ga fizika, zanima ga, kako se prenaša znanje, kako sprejemamo znanje.

Ima rad bejzbol?

(smeh)

Ima družino?

Je poročen. Brez otrok.

Še vedno mi niste povedali, kako je bilo, ko sta se prvič srečala ...

Bil sem navdušen in počaščen. Srečava se zelo redko, komunicirava prek elektronske pošte in telefona.

Glede na to, da živi v Hamburgu, verjetno obiskuje njihovo slovito operno in baletno hišo?

Ne bi rekel.

Kateri trg je najpomembnejši za prodajo njegovih knjig? Angleško govoreči?

O, ne, na prvem mestu je kljub vsemu nemško govoreče območje. Za založbo pa je seveda pomemben tudi mednarodni trg in, ja, angleško govoreči je na prvem mestu.

Angleški prevajalec Mörsovih del je povedal, da so mu njegove knjige ljubše od Prachettovih.

Pravzaprav ga razumem.

Povejte več.

Kot dobra literatura; vsekakor je Mörs močnejši avtor. Prepričan sem, da se bo nekaj njegovih del zapisalo v literarno zgodovino. Poleg tega je Mörs avtor fantastične literature v tradiciji A. E. Poeja, E. T. A. Hoffmanna, Adamsa … Iz marketinških razlogov ni slabo, če Mörsa tlačijo v isto kategorijo z vsemi drugimi avtorji fantazijskih romanov, ne nujno samo s Prachettom.

Rowlingovo?

Hm ...

C. S. Lewisom?

No, nič ne bom rekel. Seveda so stvari, ki jih vsebujeta tako fantazijski kot fantastični roman, fantazijska bitja, zmaji, na primer, ali pa boj med dobrim in zlom … Toda tudi akademiki vam bodo zagotovili, da je v Mörsovih delih precej več substance kot v knjigah njegovih kolegov.

O, pratchettovci ne se ne bodo strinjali … Riše sočasno s pisanjem?

Mislim, da je risanje zanj postalo neke vrste meditacija – ob njej premišljuje o tistem, kar je napisal. Nasploh mu več časa vzamejo priprave grafičnih in tekstovnih osnutkov. Ko delo steče, vse postane užitek. Pri Labirintu sanjajočih knjig je vse ilustracije narisal, preden je začel pisati besedilo. Pri delu Eine wilde Reise durch die Nacht, ki je nastalo veliko pred Zamonijo, ampak smo ga natisnili kasneje, se je Mörs poigral z idejo, da je Gustave Doré ilustriral njegovo knjigo. Izbral je šestnajst njegovih najbolj duhovitih risb in napisal knjigo, kot da je Doré dejansko njegov ilustrator. In knjiga seveda govori o fantu z imenom Gustave. Gre za Mörsovo pretanjeno uganko, s katero skuša pokazati, kdo navdihuje koga, kdo je dejansko vir navdiha komu, kaj je izvirno in kaj ne. Razkriva vse »interne nečednosti« akterjev iz sveta literature. A da ne bom zakompliciral, Mörsa se lahko bere tudi kot avtorja fantazijskih romanov. Vprašajte kakšnega dvanajstletnika.

Ne zamerite, devetletniku, ki sicer »požira« knjige te sorte, se je zdel Vreščji mojster preveč zapleten …

Morda, morda. Začetek je res zapleten (smeh) … Pri tridesetih mu bo vse jasno. Branje njegovih del je resnično večplastno.

Kaj je najbolj značilno za vašega varovanca – pa tega za druge avtorje, ki so prav tako pod vašim okriljem, ne bi mogli reči?

Walter ne izdaja svojih virov. Tudi hvalil se ne bo, da zna na pamet Goetheja ali Aristotela …

Pa saj to razberemo iz njegovih del … Kako sprejema komplimente?

(smeh) Bojim se, da se jih je navadil. Nikoli ga nisem vprašal o tem.

Kaj mu najprej rečete, ko vam, na primer, pošlje izdelek ali njegov del?

Sprva sem vesel, da mi je karkoli poslal.

Zamuja z roki?

Mmm.

Kaj menijo Mörsovi kolegi o njegovem delu?

Večinoma ga občudujejo. Mu zavidajo, tudi. Drugače bom povedal: ne poznam veliko nemških pisateljev, ki bi ga brali.

Kako? Je avtor knjig, ki so v Nemčiji med najbolj prodajanimi – njegovi kolegi pa ne poznajo njegovega dela?

Poznajo ga predvsem po Malem ritku. Ampak med nemškimi knjižnimi kritiki ima kar nekaj oboževalcev.

Vi ste prvi bralec vsega, kar napiše?

Mislim, da ima njegova žena vseeno prednost.

Imate navadno z urejanjem njegovih besedil veliko dela?

Nič več in nič manj kot z drugimi avtorji. Predlagam mu svoje pripombe. Nato besedilo pregleda še zunanji urednik – nekdo izven založbe. Včasih me melodija zgodbe tako pritegne, da ne vidim vsega, kar bi moral. In ta starejši izkušeni gospod je zelo primeren za to, da popravi morebitne napake.

Ali vam je v preteklosti oziroma ali vam Mörs daje napotke, kako naj rokujete z novinarji med intervjuji – koliko samocenzure je v tem, kar ste mi doslej povedali?

Nisem pretiraval … (smeh) Nikoli mi o tem ne daje napotkov.

Koliko let že sodelujeta?

Od leta 1997.

Se je v tem času kakorkoli spremenil? Ste se vi – zaradi njega?

Ko sva se spoznala, je ravno vstopal med pišoče. Do takrat je bil predvsem avtor stripov.

Torej lahko rečeva, da vam veliko dolguje?

No ja, stal sem mu ob strani.

Kako vam je spremenil življenje?

Zaradi njegovih knjig drugače gledam na literaturo. Mislim, da zaradi sodelovanja z njim globlje razumem proces pisanja. Veliko piše o tem. V resnici so mi njegove knjige spremenile življenje. Ne on. Imela sva srečo, da sva naletela drug na drugega.

Ker se Mörs ukvarja s tako različnimi področji umetnosti, sem prisiljen slediti vsemu, sicer mu ne morem pomagati pri razvoju njegovih idej. Tako sem se zdaj ukvarjal s tem, kako se delajo animirani filmi. Včasih si ga predstavljam kot kakšnega baročnega ali renesančnega umetnika.

Patricija Maličev
2013

Prijava

Novice o zadnjih intervjujih
Tedenske objave